En los Ășltimos meses me he encontrado un par de veces en el Tierra alemana y en los prĂłximos meses ya sĂ© que estarĂ© en las ciudades de Alemania varias veces.
Por esta razĂłn decidĂ empezar educarme, no en el idioma, los sonidos y las palabras que difĂcilmente aprenderĂ© con mis pequeños viajes, sino en la cultura yorigen de las palabras en relaciĂłn con sus usos.
Viajeros novatos a Alemania
En casi todas las ciudades de Alemania son muy eficientes medio de transporte, desde autobuses, tranvĂas, llamadas de metro U-Bahn, que a menudo se encuentran en ĂĄreas urbanas. En las ciudades existen pasajes acumulativos para viajar a menor costo y descuentos para jĂłvenes, grupos y familias. El billete se puede adquirir en el medio de transporte, si es autobĂșs, o en mĂĄquinas expendedoras.
Las oficinas de turismo pueden ayudar a los mĂĄs descuidados a encontrar soluciones eficientes. Por ejemplo, existen mĂșltiples boletos, Streifenkarte, entradas familiares, Familienkarte y entradas de un dĂa pass partou vĂĄlido para todos los medios de transporte, Netzkarte.
Si sales por la noche, recuerda que las bebidas estĂĄn incluidas en la factura y que una ya estĂĄ incluida en el precio final propina que por ley suele ser el 10%, aunque es bueno dejar algo extra, como un 5% del precio total.
Viajeros que quieren interpretar un idioma
Al contrario a los franceses Los alemanes hablan inglĂ©s muy bien y se sorprenden gratamente de aquellos que intentan hablar alemĂĄn y, a menudo, los animan ayudĂĄndoles a encontrar las palabras mĂĄs difĂciles. En el restaurante, el camarero se dirige con herr ober y a la camarera con fraulein.
CafĂ©: alegrĂas y tristezas en el exterior. Nadie hace cafĂ© como el italiano, esto estĂĄ comprobado, pero si quieres probar algo diferente en Alemania la kaffeekanne, que es la mĂĄquina de cafĂ©, estĂĄ siempre encendida en todos los hogares alemanes y todos los habitantes de Alemania beben al menos 2/3 tazas de cafĂ© todos los dĂas. En las ciudades alemanas tambiĂ©n es inĂștil pedir un CafĂ© exprĂ©s, se le servirĂĄ una mala interpretaciĂłn del cafĂ© italiano, mejor traiga su propio moka.